Ceci est une ancienne révision du document !
Table des matières
Mendian gora haritza
Le chêne là-haut sur la montagne
Paroles / Hitzak
Mendian gora haritza
Euskal Herriko tristura
Euskal Herriko poeta
Mundua ez da beti jai
|
Traduction
Le chêne là-haut sur la montagne,
Tristesse du Pays-Basque,
Poète du Pays Basque
Le monde n'est pas toujours à la fête,
|
Ecoute / Entzun
<html> <object width=“222” height=“55”><param name=“movie”value=“files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=313719&autoplay=0”/><embed width=“222” height=“55”src=“files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=313719&autoplay=0”type=“application/x-shockwave-flash”></embed></object> </html>
<html> <iframe src=“embed.spotify.com/?uri=spotify:track:6thigpS4pOo9BcvTSTdYMD” width=“250” height=“80” frameborder=“0” allowtransparency=“true”></iframe> </html> <html> <iframe width=“420” height=“315” src=“www.youtube.com/embed/YgAieKj7RCs” frameborder=“0” allowfullscreen></iframe> </html>
Références
Paroles : Xabier Amuriza
Musique : Imanol Larzabal
Traduction : http://kanta64.free.fr/chants_basques.php