Table des matières
Arrosako Zolan
Au fin fond de St Martin d'Arrosa
Paroles / Hitzak
Arrosako zolan, kantu zirimolan,
Koka ta hanburgesa, euskaldun baldresa
Munduko herrien ta irrati libreen |
Traduction
Au fin fond de St Martin d'Arrosa, dans un tourbillon de chants,
Coca et hamburgers, Basque à la remorque,
Nous ici tous les ans, nous accueillons le rassemblement N.B. “clonesque” : néologisme (au w près), mais assumé. |
Ecoute / Entzun
<html> <iframe scrolling=“no” frameborder=“0” allowTransparency=“true” src=“www.deezer.com/plugins/player?autoplay=false&playlist=false&width=700&height=90&cover=true&type=tracks&id=2752126&title=&app_id=undefined” width=“700” height=“90”></iframe> </html> <html> <iframe src=“embed.spotify.com/?uri=spotify:track:4sZ28UodTAi8LiMbCN4mx9” width=“250” height=“80” frameborder=“0” allowtransparency=“true”></iframe> </html>
<html> <iframe width=“420” height=“315” src=“www.youtube.com/embed/ykvkyNdqRCI” frameborder=“0” allowfullscreen></iframe> </html> ===== Références ===== Paroles et musique : * Aitor Renteria “Txato” Traduction : * Merci à Alain de l'excellent blog baladeenpaysbasque pour la traduction postée sur iparralde.net