Ceci est une ancienne révision du document !
Table des matières
Ixil ixilik dago
Paroles
Ixil ixilik dago kaia bazterrian
Untzi xuri pollit bat uraren gainean
Goizek'ordu bietan esnatutzen gira
Arrantzaliarekin joaitek'urrutira.
Pasatzen nintzanean zure lehio petik
Nigar'heldu zitzautan begi bietatik.
Zer gatik (5 aldiz) nigar egin ?
Zeruan izarra dago. Nuntik ? Itsaso aldetik.
Bat, bat, bat, bart parrandan ibili, bart parrandan ibili1).
Bi, bi, bi, ez naiz ondo ibili, ez naiz ondo ibili.
Hiru, hiru, hiru, golkoa bete diru, golkoa bete diru.
Lau, lau, lau, xardin eta bakalau, xardin eta bakalau.
Anteron txamarrotia,
Txingarren bigotia,
Aretxek derauka, derauka
Preso tximinoia.
Hau dek, hau dek, hau dek umoria
Kontsolatzeko kontsolatzeko
Euskaldun jendia
Kalean gora kalean behera
Kalean gora zezena lalalala (bis)
Kalean gora kalean behera
Kalean gora kalean behera
Kalean gora kalean behera
Kalean gora zezena lalalala (bis)
Traduction
Titre : Il reste silencieux
Il reste silencieux au bord du quai
Un joli bateau blanc sur l'eau
A deux heures du matin, nous nous réveillons
pour partir avec les pêcheurs vers le large
Je passais sous ta fenêtre
Les larmes me montaient aux yeux
Mais pourquoi (5 fois) pleurer ?
L'étoile brille dans le ciel. Où ça ? Du côté de la mer
Ecoute
<html><object width=“222” height=“55”><param name=“movie”value=“http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=2747035&autoplay=0”/><embed width=“222” height=“55”src=“http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=2747035&autoplay=0“type=“application/x-shockwave-flash”></embed></object></html>
Références
Historique :
Paroles :
Visiblement, les paroles finales peuvent varier selon les sources, et leur traduction semble difficile.