Outils pour utilisateurs

Outils du site


kantuak:egun_da_santi_mamina

Ceci est une ancienne révision du document !


Egun da Santi Mamiña

Paroles

Egun da Santi Mamiña benetan egun samiña. Goiko zeruan gorde dezala luzaro neure arima

Esaten dizut egia hau ez da usategia; erroi artean izan nitzaden benetan ausartegia.

Egun da Santi Mamiña…

Itsas aldean izarra, hari begira lizarra; euskara salbo ikusi arte ez dut kenduko bizarra.

Egun da Santi Mamiña…

Kantatu zuen oilarrak, argitzen dira belarrak; Ageda gure martiriari moztu zizkaten bularrak.

Egun da Santi Mamiña…

Bularrak moztu zizkaten eta Euskalerriak diotsa, solomu luze dultzerik gabe eman zaidazu bihotza.

Egun da Santi Mamiña…

Eman zaidazu bihotza eta ken berriz nahigabeak. Esan noiz garen izanen gure etorkizunen jabeak.

Egun da Santi Mamiña…

Egun da Santi Mamina benetan egun samina goiko zeruan gorde dezala luzaro neure arima.

Itsas aldean izarra hari begira lizarra euskera salbo ikusi arte ez dut kenduko bizarra.

Egun da Santi Mamina…

Egun da Santi Mamina…

Gau ta egun nago itzarrik inon ote den izarrik Euskal Herria askatu arte ez dut moztuko bizarrik.

Egun da Santi Mamina…

Egun da Santi Mamina…

Traduction

Titre : Aujourd'hui c'est Santimamiña

Hoy es Santa Marina, de veras un día amargo. Que guarde en el cielo por largo tiempo mi alma.

La estrella por el lado del mar, mirándola está el fresno. Hasta que no vea el Euskera a salvo no me voy a afeitar la barba.

Hoy es Santa Marina..

Llevo día y noche despierto, buscando si existe alguna estrella. No me afeitaré hasta que Euskal Herria sea libre.

Hoy es Santa Marina…

Te digo la verdad, esto no es un palomar. Entre los cuervos fui de veras demasiado valiente

Hoy es Santa Marina…

4) Cantó el gallo, se iluminan los prados. A nuestra mártir Agueda le cortaron los pechos.

Hoy es Santa Marina…

Miro y ando mirando a los prados de Euskal Herria. Los fresnos jóvenes se han deshojado y se han vestido de barba.

Hoy es Santa Marina…

Tú, oh chica sin barba prométeme por siempre que jamás amarás a ningún chico que se afeite.

Hoy es Santa Marina…

Today is Santimamiña truly a bitter day. May heaven take care my soul for a long time.

1) The star at the side of the sea is looking at this ash tree; until I do not see the Euskera safe I am not going to shave my beard.

Today is Santimamiña …

2) I´ve been awake day and night seeking the star, if it exists I will not shave until Euskal Herria is free.

Today is Santimamiña …

3) I tell you the truth this is not a pigeon house; I went between the crows truly too brave

Today is Santimamiña …

4) The rooster sang, the meadows lightens up. To our martyr Agueda who cut off her breasts.

Today is Santimamiña…

5) I Look and keep on looking to Euskal Herria's meadows. Where the young ash trees have lost all the leaves And they are dressed in beards

Today is Santimamiña…

6) You, my girl without a beard Promise me forever God forbid that you love a boy who shaves.

Today is Santimamiña…

Ecoute

<html> <object width=“222” height=“55”><param name=“movie”value=“http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=6512558&autoplay=0”/><embed width=“222” height=“55”src=“http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=6512558&autoplay=0“type=“application/x-shockwave-flash”></embed></object> </html>

<html> <iframe src=“https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:2aycFsh2BJvOPU8nS8CnRm” width=“250” height=“80” frameborder=“0” allowtransparency=“true”></iframe> </html>

Cette chanson s'internationalise : <html> <iframe width=“420” height=“315” src=“http://www.youtube.com/embed/llKIxQrhOXA” frameborder=“0” allowfullscreen></iframe> </html>

Références

kantuak/egun_da_santi_mamina.1347208466.txt.gz · Dernière modification : 2015/06/27 00:13 (modification externe)

Sauf mention contraire, le contenu de ce wiki est placé sous les termes de la licence suivante : CC0 1.0 Universal
CC0 1.0 Universal Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki