poemak:solferinoko_itsua
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
poemak:solferinoko_itsua [2012/10/26 22:15] – [Traduction] jesponde | poemak:solferinoko_itsua [2024/01/01 14:14] (Version actuelle) – jesponde | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
====== Solferino' | ====== Solferino' | ||
- | + | ||
+ | **L' | ||
+ | |||
+ | <columns 100% - -> | ||
===== Paroles / Hitzak ===== | ===== Paroles / Hitzak ===== | ||
Ligne 48: | Ligne 52: | ||
Noizbait duzun urrikari. (bis) | Noizbait duzun urrikari. (bis) | ||
- | ===== Traduction ===== | + | \\ |
+ | < | ||
- | __**L' | + | ===== Traduction ===== |
La malchance m'a appelé \\ | La malchance m'a appelé \\ | ||
Ligne 77: | Ligne 82: | ||
A disparu à jamais. (bis) | A disparu à jamais. (bis) | ||
- | Je mentéis la belle fleur qui jaillit à bord \\ | + | Les chênes des champs, les châtaigniers, |
- | des prairies, pas moi je vous en prie mentéis, \\ | + | Les sources de montagne, \\ |
- | l' | + | Tous ont pour moi \\ |
- | l'eau, croisière hirondelle rapide. | + | disparu comme un rêve. (bis) |
- | Les chênes et de châtaigniers des champs, les sources | + | Dans mon village, mes jeunes camarades |
- | montagnes, tout cela est pour moi \\ | + | Chantent dans la place, \\ |
- | disparu comme un rêve, comme un rêve \\ | + | Et moi, triste, dans un coin de la maison... |
- | disparu. | + | J'ai oublié de rire. (bis) |
- | En fêtes de village, mes jeunes camarades | + | Encore jeune, toujours conscient, \\ |
- | ils chantent à la place, et moi. triste | + | Et désireux de vivre, \\ |
- | le coin de la maison, j'ai oublié de rire. J'ai oublié de rire! | + | Malheureux ! Que vais-je faire \\ |
+ | Si le Seigneur ne m'aide pas ? (bis) | ||
- | Encore jeune, le désir de vivre, et la vie me laisser impressionner, \\ | + | Aie, ça en est assez ! Pardonnez-moi, Seigneur ! \\ |
- | Malheureux sur moi. Que vais-je faire si le Seigneur | + | Regardez votre enfant, |
- | ne m'aide pas?, si le Seigneur ne m'a pas aidé? | + | Donnez lui un peu de consolation, \\ |
+ | Prends pitié de lui. (bis) | ||
- | Oh, assez pour le garder! Pardonne-moi, | + | \\ |
- | Donnez à votre enfant fréquente une consolation, | + | </ |
- | jamais. , Toujours pitié de lui!. | + | |
===== Ecoute / Entzun ===== | ===== Ecoute / Entzun ===== | ||
- | <html> | + | {{url>https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track: |
- | <object width=" | + | |
- | </ | + | |
- | <html> | + | {{url> |
- | <iframe src="https://embed.spotify.com/? | + | {{url>https:// |
- | </html> | + | |
===== Références ===== | ===== Références ===== |
poemak/solferinoko_itsua.txt · Dernière modification : 2024/01/01 14:14 de jesponde