Outils pour utilisateurs

Outils du site


poemak:solferinoko_itsua

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
poemak:solferinoko_itsua [2012/10/25 22:20] jespondepoemak:solferinoko_itsua [2024/01/01 14:14] (Version actuelle) jesponde
Ligne 1: Ligne 1:
 ====== Solferino'ko itsua ====== ====== Solferino'ko itsua ======
- + 
 +**L'aveugle de Solferino** 
 + 
 +<columns 100% - -> 
 ===== Paroles / Hitzak ===== ===== Paroles / Hitzak =====
  
Ligne 47: Ligne 51:
 Kontsolamendu zerbeit emozu: \\ Kontsolamendu zerbeit emozu: \\
 Noizbait duzun urrikari. (bis) Noizbait duzun urrikari. (bis)
 +
 +\\
 +<newcolumn>
  
 ===== Traduction ===== ===== Traduction =====
  
-__**L'aveugle de Solferino :**__+La malchance m'a appelé \\  
 +Jeune à manier les armes. \\ 
 +Je me suis éloigné du village \\ 
 +Me retournant souvent vers lui. (bis) 
 + 
 +C'est sur le terrain que j'ai vu \\ 
 +La vérité de Solferino ! \\ 
 +Depuis lors, j'invoque en vain \\ 
 +La lumière du soleil. (bis)
  
-La malchance m'a appelé jeune à manier \\ +Plus jamais pour moi se lèvera \\ 
-armes, j'ai quitté le village (natif), \\ +La belle lumière du matin \\ 
-souvent tourner les yeux vers luile retour \\ +Jamais du haut du ciel, pour moi, \\ 
-souvent leva les yeux vers lui.+Ne brillera l'étoile(bis)
  
-Haitut Zorigaitzean ikusi +Une nuit éternelle, une nuit de folie \\ 
-Hegia Solferino-ko! +M'est tombé sur les yeux, \\ 
-Dut Alferrikan geroztik deitzen +Mon peuplemes amis \\ 
-Iguzkiaren argia+Je ne verrais plus(bis)
-Iguzkiaren argia.+
  
-À l'Heure de Solferino Mal vu sur le terrain! +Les yeux tendres de ma mère \\ 
-Depuis lors, invoquer en vain la lumière du soleil, +Me couvrent pour toujours\\ 
-la lumière du soleil. +Le visage de ma bien-aimée \\ 
-Enetzat Nihoiz ez da jeikiren +disparu à jamais. (bis)
-Goizeko argi Ederra, +
-Zeru-gainetik nihoiz enetzat +
-diztiraturen izarra. +
-Diztiraturen izarra. +
-Plus jamais pour moi la belle née +
-lumière du matin jamais du haut du ciel, +
-briller pour moi l'étoile, briller l'étoile+
-Betiko Gaua, gau lazgarria! +
-zait begietara jautsi: +
-Jan PAYS, Jan Lagunak +
-ez nihoiz ikusi behar, +
-Ez Nihoiz behar ikusi. +
-Nuit éternelle, nuit de folie! a +
-tombé sur mes yeux, je ne peux jamais voir voir +
-mon peuple, et mes amis et jamais +
-plus voir. +
-Jan Amaren samurrak begi +
-zaizkit bethiko stalinisme, +
-Maiteñoaren begitarteak +
-betiko Behin itzali, +
-Behin betiko itzali. +
-Je n'ai jamais caché l'appel d'offres +
-les yeux de ma mère a disparu à jamais +
-le visage de ma bien-aimée, a disparu à jamais+
-Ez-landa aipha niri hegitan +
-lili Sortzen Ederra den; +
-othoi, ez-ur aipha axalean +
-doan arinik Ainhara. (Aa) +
-Je mentéis la belle fleur qui jaillit à bord +
-des prairies, pas moi je vous en prie mentéis, +
-l'hirondelle surface rapide traversant +
-l'eau, croisière hirondelle rapide. +
-Larrainetako Haritz, gaztaina, +
-mendietako Ithurri: +
-Or Horiek dire enetzat +
-Amets histu iduri chauve-souris, +
-Amets histu iduri chauve-souris. +
-Les chênes et de châtaigniers des champs, les sources +
-montagnes, tout cela est pour moi +
-disparu comme un rêve, comme un rêve +
-disparu. +
-Jan herrian, Gazte Lagunak +
-plazara Kantuz dohazi, +
-Eta ou beltzik, etxe zokoan ... +
-Irri egiten ahantzi! +
-En fêtes de village, mes jeunes camarades +
-ils chantent à la place, et moi. triste +
-le coin de la maison, j'ai oublié de rire. J'ai oublié de rire! +
-Oraino Gazte, ez gogoz hoztu, +
-eta biziak lotsatzen, +
-Dohakabea! Zer eginen dut +
-Ez Jaunak laguntzen banu, +
-Ez Jaunak banu laguntzen. +
-Encore jeune, le désir de vivre, et la vie me laisser impressionner, +
-Malheureux sur moi. Que vais-je faire si le Seigneur +
-ne m'aide pas?, si le Seigneur ne m'a pas aidé? +
-Ai, aski bonjour! Jainkoa, Barkha! +
-zure Begira haurrari, +
-Zerbeit Kontsolamendu emozu: +
-duzun noizbait urrikari, +
-Duzun Noizbait urrikari! +
-Oh, assez pour le garder! Pardonne-moi, Seigneur, +
-Donnez à votre enfant fréquente une consolation, aie pitié +
-jamais. , Toujours pitié de lui!.+
  
-The damned luck drafted me so +Les chênes des champs, les châtaigniers, \\ 
-young; I leftlooking back a thousand times +Les sources de montagne\\ 
-toward my town.+Tous ont pour moi \\ 
 +disparu comme un rêve(bis)
  
-In bad hour I caught sight of the Solferino's lands+Dans mon villagemes jeunes camarades \\ 
-in vain I clamor since then the light of the day.+Chantent dans la place, \\ 
 +Et moi, triste, dans un coin de la maison... \\ 
 +J'ai oublié de rire(bis)
  
-An infinite nighta terrible night has +Encore jeunetoujours conscient, \\ 
-descended to my eyesI will not see never again neither +Et désireux de vivre\\ 
-my house nor my friends.+Malheureux ! Que vais-je faire \\ 
 +Si le Seigneur ne m'aide pas ? (bis)
  
-They have hidden forever my mother's tender +Aie, ça en est assez ! Pardonnez-moi, Seigneur ! \\ 
-eyesthe face of my love +Regardez votre enfant\\ 
 +Donnez lui un peu de consolation, \\ 
 +Prends pitié de lui(bis)
  
-While my young friends go singing +\\ 
-to the square, I, among darkness, in a corner +</columns>
-of the house, I have forgotten how to laugh.+
  
 ===== Ecoute / Entzun ===== ===== Ecoute / Entzun =====
  
-<html> +{{url>https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:61D05YZNQexslQZUWz0ldR 250,80 noscroll noborder}}
-<object width="222" height="55"><param name="movie"value="http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=10299279&autoplay=0"/><embed width="222" height="55"src="http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=10299279&autoplay=0"type="application/x-shockwave-flash"></embed></object> +
-</html>+
  
-<html> +{{url>https://www.youtube.com/embed/IH1CY1XXTs8 420,315 noscroll noborder fullscreen}} 
-<iframe src="https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:61D05YZNQexslQZUWz0ldR" width="250" height="80" frameborder="0" allowtransparency="true"></iframe> +{{url>https://www.youtube.com/embed/VF4oHL9ngN0 420,315 noscroll noborder fullscreen}}
-</html>+
  
 ===== Références ===== ===== Références =====
poemak/solferinoko_itsua.1351196457.txt.gz · Dernière modification : 2015/06/27 00:14 (modification externe)

Sauf mention contraire, le contenu de ce wiki est placé sous les termes de la licence suivante : CC0 1.0 Universal
CC0 1.0 Universal Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki