poemak:agur_herriari
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
| Prochaine révision | Révision précédente | ||
| poemak:agur_herriari [2012/10/25 23:09] – créée jesponde | poemak:agur_herriari [2024/01/01 13:32] (Version actuelle) – jesponde | ||
|---|---|---|---|
| Ligne 1: | Ligne 1: | ||
| ====== Agur Herriari ====== | ====== Agur Herriari ====== | ||
| - | + | ||
| + | **Salut à mon village** | ||
| + | |||
| + | <columns 100% - -> | ||
| ===== Paroles / Hitzak ===== | ===== Paroles / Hitzak ===== | ||
| - | ===== Traduction ===== | + | Urrundik ikusten dut, ikusten mendia, \\ |
| + | Beraren gibelean baitut nik herria; \\ | ||
| + | Jadanik dut aditzen, zorion handia! \\ | ||
| + | Ezkila maitearen hasperen eztia. | ||
| - | __**Salut à mon village :**__ | + | Ezkila, zer ote duk hik egun erraten? \\ |
| + | Urrunera zer berri ote duk igortzen? \\ | ||
| + | Mendiak hedoipetik dautek ihardesten, \\ | ||
| + | Hik errana zerura ditek helarazten. | ||
| + | |||
| + | Landako langilea, artzain mendikoa, \\ | ||
| + | Iturriko bidean doan neskatoa, \\ | ||
| + | Aditurik, ezkila, hire boz lainoa, \\ | ||
| + | Otoizten hasi dituk Ama zerukoa. | ||
| + | |||
| + | Nik ere dut otoizten Birjina Maria. \\ | ||
| + | Baserrietan galdu haurren gidaria; \\ | ||
| + | Neretzat otoi dezan ardiets grazia, \\ | ||
| + | Bakean kausitzeko nik egun herria. | ||
| + | |||
| + | Mendiak utzi ditut urrun gibelean, \\ | ||
| + | Herria dut ikusten jadanik aldean. \\ | ||
| + | Zer duk, ene bihotza, saltoka barnean? \\ | ||
| + | Ote duk huts eginen herrira heltzean? | ||
| + | |||
| + | Agur, agur, herria! Agur, sorlekua! \\ | ||
| + | Agur, nere haurreko leku maitatua! \\ | ||
| + | Jainkoak aditurik haur baten oihua, \\ | ||
| + | Hireganat duk haur bat egun hurbildua. | ||
| + | |||
| + | Mendiaren hegitik hartuz zeiharrera, \\ | ||
| + | Iduri xingola bat aldapa behera, \\ | ||
| + | Bidexka, hi xuxen haiz jausten zelaiera, \\ | ||
| + | Xuxen ereman nezak ahaiden artera. | ||
| + | |||
| + | Bide hegiko haritza, bortz aldiz haurrean, \\ | ||
| + | Igandetan mezatik etxera sartzean, \\ | ||
| + | Zenbatez ez nauk jarri, amaren aldean, \\ | ||
| + | Hire adar lodiek egin itzalean! | ||
| + | |||
| + | Baratze gibeleko elorri xuria, \\ | ||
| + | Beti duk begiratzen haurreko tokia. \\ | ||
| + | Hik bezala zertako, aldaska garbia, \\ | ||
| + | Ez diat sorlekuan higatzen bizia? | ||
| + | |||
| + | Bainan nere begitik nigar bat da jausten, \\ | ||
| + | Bozkarioak darot bihotza gainditzen; \\ | ||
| + | Etxekoen boza dut jadanik aditzen. \\ | ||
| + | Jainkoa, darozkitzut eskerrak bihurtzen! | ||
| + | |||
| + | Ezkila, berriz diat bihotzean pena, \\ | ||
| + | Herritik urruntzean bakotxak duena; \\ | ||
| + | Neretzat hik baihuen jo lehen orena, \\ | ||
| + | Agian hik orobat joko duk azkena | ||
| + | |||
| + | \\ | ||
| + | < | ||
| + | |||
| + | ===== Traduction ===== | ||
| Je vois au loin, je vois la montagne \\ | Je vois au loin, je vois la montagne \\ | ||
| Ligne 61: | Ligne 121: | ||
| Comme c'est toi qui as sonné, pour moi, la première heure, \\ | Comme c'est toi qui as sonné, pour moi, la première heure, \\ | ||
| J' | J' | ||
| + | |||
| + | \\ | ||
| + | </ | ||
| ===== Ecoute / Entzun ===== | ===== Ecoute / Entzun ===== | ||
| - | <html> | + | {{url>https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track: |
| - | <object width=" | + | |
| - | </ | + | |
| - | <html> | + | {{url> |
| - | <iframe src="https://embed.spotify.com/? | + | {{url> |
| - | </html> | + | {{url>https:// |
| ===== Références ===== | ===== Références ===== | ||
| Ligne 78: | Ligne 139: | ||
| Traductions : | Traductions : | ||
| - | * http:// | ||
| * http:// | * http:// | ||
| Divers : | Divers : | ||
| - | * http:// | + | |
| + | | ||
poemak/agur_herriari.1351199382.txt.gz · Dernière modification : (modification externe)
