Outils pour utilisateurs

Outils du site


kantuak:egun_da_santi_mamina

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
kantuak:egun_da_santi_mamina [2012/09/11 00:00] jespondekantuak:egun_da_santi_mamina [2024/01/01 14:11] (Version actuelle) jesponde
Ligne 1: Ligne 1:
 ====== Egun da Santi Mamiña ====== ====== Egun da Santi Mamiña ======
    
-===== Paroles =====+**Aujourd'hui c'est Santimamiñe** 
 + 
 +<columns 100% - -> 
 + 
 +===== Paroles / Hitzak ===== 
 **Egun da Santi Mamiña \\ **Egun da Santi Mamiña \\
 benetan egun samiña. \\ benetan egun samiña. \\
Ligne 42: Ligne 47:
 **Egun da Santi Mamiña...** **Egun da Santi Mamiña...**
  
-===== Traduction =====+<newcolumn>
  
-__**Titre : Aujourd'hui c'est Santimamiña**__+===== Traduction =====
  
-**Aujourd'hui c'est Santimamiña, \\+**Aujourd'hui c'est Santimamiñe, \\
 Vraiment un jour d'amertume. \\ Vraiment un jour d'amertume. \\
 Que les cieux prennent soin \\ Que les cieux prennent soin \\
 De mon âme pour longtemps.** De mon âme pour longtemps.**
  
-Je te dis la vérité \\+Je vous dis la vérité \\
 Ce n'est pas un pigeon; \\ Ce n'est pas un pigeon; \\
 Parmi les corbeaux, il était \\ Parmi les corbeaux, il était \\
 Vraiment trop brave. Vraiment trop brave.
  
-**Aujourd'hui c'est Santimamiña...**+**Aujourd'hui c'est Santimamiñe...**
  
 L'étoile du côté de la mer \\ L'étoile du côté de la mer \\
Ligne 63: Ligne 68:
 Je ne vais pas me raser la barbe. Je ne vais pas me raser la barbe.
  
-**Aujourd'hui c'est Santimamiña...**+**Aujourd'hui c'est Santimamiñe...**
  
 Le coq avait chanté, \\ Le coq avait chanté, \\
Ligne 70: Ligne 75:
 A qui on avait coupé les seins. A qui on avait coupé les seins.
  
-**Aujourd'hui c'est Santimamiña...** +**Aujourd'hui c'est Santimamiñe...**
- +
- +
-Bularrak moztu zizkaten eta \\ +
-Euskalerriak diotsa, \\ +
-Solomu luze dultzerik gabe \\ +
-Eman zaidazu bihotza. +
- +
- +
- +
- +
-Llevo día y noche despierto, +
-buscando si existe alguna estrella. +
-No me afeitaré hasta que +
-Euskal Herria sea libre. +
- +
-Hoy es Santa Marina... +
- +
- +
-Miro y ando mirando +
-a los prados de Euskal Herria. +
-Los fresnos jóvenes se han deshojado +
-y se han vestido de barba. +
- +
-Hoy es Santa Marina... +
- +
-Tú, oh chica sin barba +
-prométeme por siempre +
-que jamás amarás +
-a ningún chico que se afeite. +
- +
-Hoy es Santa Marina... +
- +
- +
- +
-2) I´ve been awake day and night +
-seeking the star, if it exists +
-I will not shave until +
-Euskal Herria is free. +
- +
-Today is Santimamiña ... +
- +
-3) I tell you the truth +
-this is not a pigeon house; +
-I went between the crows +
-truly too brave+
  
-Today is Santimamiña ...+Ils lui ont coupé les seins et \\ 
 +Le Pays basque dit: \\ 
 +Sans la longue et douce longe ((traduction très (trop ?) littérale...)) \\ 
 +Donnez-moi votre coeur.
  
-Today is Santimamiña...+**Aujourd'hui c'est Santimamiñe...**
  
-5) I Look and keep on looking +Donnez-moi votre coeur et \\ 
-to Euskal Herria's meadows+Retirez vos déceptions\\ 
-Where the young ash trees have lost all the leaves +Dites-moi quand nous serons \\ 
-And they are dressed in beards+maîtres de notre avenir.
  
-Today is Santimamiña...+**Aujourd'hui c'est Santimamiñe...**
  
-6) You, my girl without a beard +</columns>
-Promise me forever +
-God forbid that you love +
-a boy who shaves.+
  
-Today is Santimamiña... +===== Ecoute / Entzun =====
-===== Ecoute =====+
  
-<html> +{{url>https://widget.deezer.com/widget/auto/track/10299264?tracklist=false 400,150 noscroll noborder}}
-<object width="222" height="55"><param name="movie"value="http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=6512558&autoplay=0"/><embed width="222" height="55"src="http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=6512558&autoplay=0"type="application/x-shockwave-flash"></embed></object> +
-</html>+
  
-<html> +{{url>https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:1XP5rby4vYKgfOQi72sE6J 250,80 noscroll noborder}}
-<iframe src="https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:2aycFsh2BJvOPU8nS8CnRm" width="250" height="80" frameborder="0" allowtransparency="true"></iframe> +
-</html>+
  
 Cette chanson s'internationalise : Cette chanson s'internationalise :
  
-<html> +{{url>https://www.youtube.com/embed/llKIxQrhOXA 420,315 noscroll noborder fullscreen}}
-<iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/llKIxQrhOXA" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> +
-</html>+
  
 ===== Références ===== ===== Références =====
kantuak/egun_da_santi_mamina.1347314428.txt.gz · Dernière modification : 2015/06/27 00:12 (modification externe)

Sauf mention contraire, le contenu de ce wiki est placé sous les termes de la licence suivante : CC0 1.0 Universal
CC0 1.0 Universal Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki