Outils pour utilisateurs

Outils du site


kantuak:sautrela

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
kantuak:sautrela [2012/09/15 11:18] – [Paroles] jespondekantuak:sautrela [2024/01/01 14:13] (Version actuelle) jesponde
Ligne 1: Ligne 1:
 ====== Sautrela ====== ====== Sautrela ======
-  + 
-===== Paroles =====+**La sauterelle** 
 + 
 +<columns 100% - -> 
 + 
 +===== Paroles / Hitzak =====
  
 **Euskara da kanpora eta goazen denok dantzara.** **Euskara da kanpora eta goazen denok dantzara.**
  
 O Euskara lauda ezak Garaziko herria, \\ O Euskara lauda ezak Garaziko herria, \\
-zeren handik hartu baituk behar huen grazia. \\+zeren handik ukan baituk behar huen thornuia. \\
 Lehenago hi baihintzen hizkuntzarik azkena, \\ Lehenago hi baihintzen hizkuntzarik azkena, \\
 orain berriz izango haiz guztietan lehena. orain berriz izango haiz guztietan lehena.
  
-**Etai lelori bailelo leloa zarai leloa! (bis) \\+**Etai lelori bai lelo leloa zarai leloa! (bis) \\
 Euskara da kanpora eta goazen denok dantzara.** Euskara da kanpora eta goazen denok dantzara.**
  
-Euskaldunak edonondik preziatu ziraden, \\+Euskaldunak mundu orotan preziatu ziraden, \\
 baina haien mintzaeraz denak ziren burlatzen, \\ baina haien mintzaeraz denak ziren burlatzen, \\
 inongo liburuetan eskribitzen ez baitzen; \\ inongo liburuetan eskribitzen ez baitzen; \\
 orain ikasiko dute nola gauza ona zen. orain ikasiko dute nola gauza ona zen.
  
-**Etai lelori bailelo...**+**Etai lelori bai lelo...**
  
 Euskalduna den guztiak burua altza beza, \\ Euskalduna den guztiak burua altza beza, \\
Ligne 25: Ligne 29:
 paperetan ikusita ikasi behar dute. paperetan ikusita ikasi behar dute.
  
-**Etai lelori bailelo...**+**Etai lelori bai lelo...**
  
 Gogo hori konplitu du Garaziko gizonak \\ Gogo hori konplitu du Garaziko gizonak \\
-eta haren adiskide Bordelen dagoenak. \\+eta haren adiskide orai Bordelen denak. \\
 Lehen inprimatzailea euskararen hura da; \\ Lehen inprimatzailea euskararen hura da; \\
 euskaldunak eskerturik aurkitu behar gara. euskaldunak eskerturik aurkitu behar gara.
  
-**Etai lelori bailelo...**+**Etai lelori bai lelo...** 
 + 
 +\\ 
 +<newcolumn>
  
 ===== Traduction ===== ===== Traduction =====
  
-__**Titre : Mélanges**__+**L'euskara((la langue basque)) est dehors, allons donc tous danser.** 
 + 
 +O euskara, rend hommage au Pays de Cize, \\ 
 +Car c'est de là-bas que t'es venu le rang que tu devais avoir. \\ 
 +Auparavant tu étais la dernière des langues \\ 
 +Tu seras désormais la première de toutes. 
 + 
 +** Etai lelori bai lelo((refrain)) leloa zarai leloa! (bis)  
 +(("ritournelle inintelligible" selon René Lafon et Julio de Urquijo)) \\ 
 +L'euskara est sorti, allons donc tous danser.** 
 + 
 +Les basques étaient appréciés partout dans le monde, \\ 
 +Mais tous se moquaient de leur langue, \\ 
 +Parce qu'elle ne s'écrivaient pas dans les livres. \\ 
 +Ils apprendront désormais à quel point c'était une belle chose. 
 + 
 +**Etai lelori bai lelo...** 
 + 
 +Que tous les hommes qui parlent basque lèvent la tête, \\ 
 +Car ils verront leur belle langue au plus haut. \\ 
 +Tous les princes et seigneurs le demandent \\ 
 +Une fois vu écrit, ils doivent apprendre. 
 + 
 +**Etai lelori bai lelo...** 
 + 
 +Ils ont atteint ce but, l'homme du pays de Cize \\ 
 +et son ami qui est maintenant à Bordeaux. \\ 
 +Il est le premier imprimeur de la langue basque. \\ 
 +Nous les hommes parlant basque devont l'en remercier. 
 + 
 +**Etai lelori bai lelo...** 
 + 
 +\\ 
 +</columns>
  
-===== Ecoute =====+===== Ecoute / Entzun =====
  
-<html> +{{url>https://widget.deezer.com/widget/auto/track/1709430?tracklist=false 400,150 noscroll noborder}}
-<object width="222" height="55"><param name="movie"value="http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=6512558&autoplay=0"/><embed width="222" height="55"src="http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=6512558&autoplay=0"type="application/x-shockwave-flash"></embed></object> +
-</html>+
  
-<html> +{{url>https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:2T5g2Ru9gCXimpZBIexVlL 250,80 noscroll noborder}}
-<iframe src="https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:2T5g2Ru9gCXimpZBIexVlL" width="250" height="80" frameborder="0" allowtransparency="true"></iframe> +
-</html>+
  
-<html> +{{url>https://www.youtube.com/embed/SRCeAGf-4-A 420,315 noscroll noborder fullscreen}}
-<iframe width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/SRCeAGf-4-A" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> +
-</html>+
  
 ===== Références ===== ===== Références =====
  
-Paroles :+Paroles : [[wp>fr:Bernard_D'Etchepare|Bernard D'Etchepare]]
  
 Musique : [[wp>eu:Oskorri|Oskorri]] Musique : [[wp>eu:Oskorri|Oskorri]]
  
-Ce poème a été analysé et traduit par Jean Haritschelhar dans cet excellent article : +Ce poème a été analysé et traduit par Jean Haritschelhar dans cet excellent article : \\ 
-http://artxiker.ccsd.cnrs.fr/docs/00/10/96/25/PDF/Etxepare_Sautrela.pdf+[[http://artxiker.ccsd.cnrs.fr/docs/00/10/96/25/PDF/Etxepare_Sautrela.pdf 
 +  Défense et illustration de la langue basque au XVIème siècle : La “Sautrela” de Bernat Echapare]]
  
 +Le premier livre écrit en basque de Bernard D'Etchepare imprimé en 1545 se trouve ici : \\
 +[[http://www.euskaltzaindia.net/dok/iker_jagon_tegiak/13964.pdf|Linguae Vasconum Primitae]]
kantuak/sautrela.1347700699.txt.gz · Dernière modification : 2015/06/27 00:14 (modification externe)

Sauf mention contraire, le contenu de ce wiki est placé sous les termes de la licence suivante : CC0 1.0 Universal
CC0 1.0 Universal Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki