kantuak:salamankara
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédente | Dernière révisionLes deux révisions suivantes | ||
kantuak:salamankara [2021/01/12 14:34] – 83.246.187.211 | kantuak:salamankara [2021/01/12 21:25] – ancienne révision (2020/12/14 13:46) restaurée jesponde | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | Happy New Year!!! | + | ====== Ttiki ttikitik ====== |
+ | |||
+ | **Depuis tout petit ** | ||
+ | |||
+ | <columns 100% - -> | ||
+ | |||
+ | ===== Paroles / Hitzak ===== | ||
+ | |||
+ | Ttiki-ttikitik aitak eta amak fraile ninduten aipatu, \\ | ||
+ | bai eta ere, Salamankara, | ||
+ | Salamankara nindoalarik bidean nuen asmatu \\ | ||
+ | ixtudiante tunante baino hobe nuela ezkondu. | ||
+ | |||
+ | Ostatu xume pollit batean gosez gelditu bainitzen \\ | ||
+ | nexka xarmant bat ari zitzaidan mahainean zerbitzatzen; | ||
+ | begia kartsu, ezpaina lore, enekin aise mintzatzen, \\ | ||
+ | aingeru hori, ordu berean, ene bihotzean sartu zen. | ||
+ | |||
+ | Hitz erdi batez maite nuela erran nion belarrira \\ | ||
+ | bainan gaixoa, herabetua, ihesi joan zen kanpora. \\ | ||
+ | "Ez ahal nuzu, izar ederra, kondenatzen infernura | ||
+ | Ez da sekulan ene gogotik histuko zure itxura." | ||
+ | |||
+ | Aita jainkoak egin banindu zeruetako giltzari \\ | ||
+ | azken orenean jakingo nuen atea nori ideki: \\ | ||
+ | lehenik aitari, gero amari, gero anai-arreberi, | ||
+ | eta azkenean, segeretuan, ene maite pollitari. | ||
+ | |||
+ | < | ||
+ | |||
+ | ===== Traduction ===== | ||
+ | |||
+ | Dès l’enfance mes parents me parlent de devenir moine, \\ | ||
+ | Tellement que je suis envoyé étudier à Salamanque. \\ | ||
+ | Sur le chemin de Salamanque, je réalise \\ | ||
+ | qu'il valait mieux me marier que de devenir étudiant. | ||
+ | |||
+ | La faim m’arrête dans une petite et jolie auberge \\ | ||
+ | Une femme charmante est en train faire le service, \\ | ||
+ | Regard ardent et lèvres en fleur, me parlant avec aisance, \\ | ||
+ | Cet ange emplit aussitôt mon coeur. | ||
+ | |||
+ | Tandis que je lui déclare à demi-mot que je l’aime, \\ | ||
+ | Mais la pauvre, intimidée, s’enfuit dehors. \\ | ||
+ | "Ne me condamnes pas à l' | ||
+ | jamais ton visage ne s' | ||
+ | |||
+ | Si le Père d'en Haut avait fait de moi le portier de Ses Cieux, \\ | ||
+ | A la dernière heure, j’aurais su à qui ouvrir la porte \\ | ||
+ | D' | ||
+ | et enfin, en secret, à ma bien-aimée. | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Ecoute / Entzun ===== | ||
+ | |||
+ | < | ||
+ | <iframe scrolling=" | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | < | ||
+ | <iframe src=" | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | < | ||
+ | <iframe width=" | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | ===== Références ===== | ||
+ | |||
+ | Traduction : http:// | ||
kantuak/salamankara.txt · Dernière modification : 2024/01/01 13:43 de jesponde