kantuak:salamankara
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédenteProchaine révisionLes deux révisions suivantes | ||
kantuak:salamankara [2020/12/11 22:06] – [Ecoute / Entzun] fix de la hauteur de l'iframe de deezer jesponde | kantuak:salamankara [2021/01/12 14:34] – 83.246.187.211 | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | ====== Ttiki ttikitik ====== | + | Happy New Year!!! |
- | + | ||
- | **Depuis tout petit ** | + | |
- | + | ||
- | <columns 100% - -> | + | |
- | + | ||
- | ===== Paroles / Hitzak ===== | + | |
- | + | ||
- | Ttiki-ttikitik aitak eta amak fraile ninduten aipatu, \\ | + | |
- | bai eta ere, Salamankara, | + | |
- | Salamankara nindoalarik bidean nuen asmatu \\ | + | |
- | ixtudiante tunante baino hobe nuela ezkondu. | + | |
- | + | ||
- | Ostatu xume pollit batean gosez gelditu bainitzen \\ | + | |
- | nexka xarmant bat ari zitzaidan mahainean zerbitzatzen; | + | |
- | begia kartsu, ezpaina lore, enekin aise mintzatzen, \\ | + | |
- | aingeru hori, ordu berean, ene bihotzean sartu zen. | + | |
- | + | ||
- | Hitz erdi batez maite nuela erran nion belarrira \\ | + | |
- | bainan gaixoa, herabetua, ihesi joan zen kanpora. \\ | + | |
- | "Ez ahal nuzu, izar ederra, kondenatzen infernura | + | |
- | Ez da sekulan ene gogotik histuko zure itxura." | + | |
- | + | ||
- | Aita jainkoak egin banindu zeruetako giltzari \\ | + | |
- | azken orenean jakingo nuen atea nori ideki: \\ | + | |
- | lehenik aitari, gero amari, gero anai-arreberi, | + | |
- | eta azkenean, segeretuan, ene maite pollitari. | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | + | ||
- | ===== Traduction ===== | + | |
- | + | ||
- | Dès l’enfance mes parents me parlent de devenir moine, \\ | + | |
- | Tellement que je suis envoyé étudier à Salamanque. \\ | + | |
- | Sur le chemin de Salamanque, je réalise \\ | + | |
- | qu'il valait mieux me marier que de devenir étudiant. | + | |
- | + | ||
- | La faim m’arrête dans une petite et jolie auberge \\ | + | |
- | Une femme charmante est en train faire le service, \\ | + | |
- | Regard ardent et lèvres en fleur, me parlant avec aisance, \\ | + | |
- | Cet ange emplit aussitôt mon coeur. | + | |
- | + | ||
- | Tandis que je lui déclare à demi-mot que je l’aime, \\ | + | |
- | Mais la pauvre, intimidée, s’enfuit dehors. \\ | + | |
- | "Ne me condamnes pas à l' | + | |
- | jamais ton visage ne s' | + | |
- | + | ||
- | Si le Père d'en Haut avait fait de moi le portier de Ses Cieux, \\ | + | |
- | A la dernière heure, j’aurais su à qui ouvrir la porte \\ | + | |
- | D' | + | |
- | et enfin, en secret, à ma bien-aimée. | + | |
- | + | ||
- | </ | + | |
- | + | ||
- | ===== Ecoute / Entzun ===== | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | <iframe scrolling=" | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | <iframe src=" | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | <iframe width=" | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | ===== Références ===== | + | |
- | + | ||
- | Traduction : http:// | + | |
kantuak/salamankara.txt · Dernière modification : 2024/01/01 13:43 de jesponde