Outils pour utilisateurs

Outils du site


kantuak:martxa_baten_lehen_notak

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
kantuak:martxa_baten_lehen_notak [2012/09/04 09:42] – [Traduction] jespondekantuak:martxa_baten_lehen_notak [2023/12/31 18:15] (Version actuelle) jesponde
Ligne 1: Ligne 1:
-En travaux !! 
- 
 ====== Martxa baten lehen notak ====== ====== Martxa baten lehen notak ======
-  + 
-===== Paroles =====+**Les premières notes d'une marche** 
 + 
 +<columns 100% - -> 
 + 
 + 
 +===== Paroles / Hitzak =====
  
 Eguzkiak urtzen du goian \\ Eguzkiak urtzen du goian \\
Ligne 20: Ligne 23:
 argiz beterik burua. argiz beterik burua.
  
-Batek gose diraueino \\+Batek gose diraueno \\
 ez gara gu asetuko \\ ez gara gu asetuko \\
-bat inon loturik deino \\+bat iñon loturik deino \\
 ez gara libre izango. ez gara libre izango.
  
Ligne 30: Ligne 33:
 gizatasunari bidea. gizatasunari bidea.
  
-Inon ez inor menpekorikan \\ +Iñor ez iñor menpekorikan \\ 
-nor bere buruaren jabe \\+nor bere buruan jabe \\
 herri guztio bat eginikan \\ herri guztio bat eginikan \\
-ez gabiltz gerorik gabe.+ez gabiltzgerorik gabe.
  
 +\\
 +<newcolumn>
  
 ===== Traduction ===== ===== Traduction =====
  
-__**Titre : Les premières notes d'une marche**__+Tout là-haut le soleil fait fondre \\ 
 +la neige des cimes \\ 
 +et ce sont des tonnes d'eau qui dévalent, \\ 
 +un torrent irrésistible.  
 + 
 +C'est en nous que se tient le soleil, \\ 
 +ce cœur qui fera fondre \\ 
 +cette lumière qui peut fendre \\   
 +la glace et l'obscurité.  
 + 
 +Nos bras et nos mains comme le cœur \\ 
 +généreux de la même chaleur \\ 
 +la tête pleine de clarté \\ 
 +voyons toute nue la vérité :  
 + 
 +Tant qu'il restera un seul affamé, \\ 
 +nous aussi ressentirons le manque, \\ 
 +tant que quelque part il y aura un enchaîné \\ 
 +nous n'auront pas la liberté.  
 + 
 +Chacun frayant son chemin \\ 
 +et parmi tous ceux-ci nous le nôtre \\ 
 +nous marchons sans cesse \\ 
 +ouvrant à l'humanité le sien.  
 + 
 +Aucun soumis à la domination de quiconque \\ 
 +chacun maître dans sa tête \\ 
 +tous nos peuples rassemblés \\ 
 +nous savons où  nous mènent nos pas.  
 + 
 +\\ 
 +<newcolumn> 
 +===== Traduction =====
  
 Le soleil fait fondre là-haut \\ Le soleil fait fondre là-haut \\
Ligne 56: Ligne 93:
  
 Tant que l'un de nous aura faim, \\ Tant que l'un de nous aura faim, \\
-nous ne serons par rassasiés. \\ +Nous ne serons par rassasiés. \\ 
-Tant que l'un de nous ne sera prisonnier, \\ +Tant que l'un de nous sera prisonnier, \\ 
-nous ne serons pas libre !+Nous ne serons pas libres !
  
-Bakoitzak urraturik berea \\ +Nous nous remettons en cause \\ 
-denon artean geurea \\ +Chacun au milieu de tous \\ 
-etengfabe gabiltza zabaltzen \\ +Nous cherchons à étendre sans fin \\ 
-gizatasunari bidea.+L'aventure humaine.
  
-Chacun sa propre déchiré +Personne, nulle part, n'étant opprimé, \\ 
-au sein de notre +Chacun étant maître de sa personne, \\ 
-Nous cherchons à étendre etengfabe +Tous les peuples unis, \\ 
-humanisation.+Nous ne sommes pas sans avenir ! \\
  
-Effacement chacun le sien, +\\ 
-et parmi tous les nôtres +</columns>
-continue d'élargir +
-l'aventure humaine.+
  
-Desbrozando cada uno el suyo, 
-y entre todos el nuestro 
-ampliemos sin interrupción 
-el camino humano. 
  
-Personne, nulle part, n'étant opprimé, \\ 
-chacun étant maître de sa personne, \\ 
-tous les peuples unis, \\ 
-nous ne somme pas sans avenir ! \\ 
  
 +===== Ecoute / Entzun =====
  
-===== Ecoute =====+{{url>https://widget.deezer.com/widget/auto/track/1355318?tracklist=false 400,150 noscroll noborder}} 
 +{{url>https://widget.deezer.com/widget/auto/track/11129565?tracklist=false 400,150 noscroll noborder}}
  
-<html> +{{url>https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:5LsMIl158tb5JyXpTdD64b 250,80 noscroll noborder}} 
-<object width="222" height="55"><param name="movie"value="http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=1355318&autoplay=0"/><embed width="222" height="55"src="http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=1355318&autoplay=0"type="application/x-shockwave-flash"></embed></object> +{{url>https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:6i9eKnQuZKZPhe9EqnZ6S4 250,80 noscroll noborder}}
-<object width="222" height="55"><param name="movie"value="http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=11129565&autoplay=0"/><embed width="222" height="55"src="http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=11129565&autoplay=0"type="application/x-shockwave-flash"></embed></object> +
-</html>+
  
-<html> +{{url>https://www.youtube.com/embed/_EgCA8QUwTY 420,315 noscroll noborder fullscreen}}
-<iframe src="https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:5LsMIl158tb5JyXpTdD64b" width="250" height="80" frameborder="0" allowtransparency="true"></iframe> +
-<iframe src="https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:6i9eKnQuZKZPhe9EqnZ6S4" width="250" height="80" frameborder="0" allowtransparency="true"></iframe> +
-</html>+
  
 ===== Références ===== ===== Références =====
 +
 +Paroles : [[http://eu.wikipedia.org/wiki/Joxean_Artze|Joxean Artze]]
 +
 +Musique : [[http://fr.wikipedia.org/wiki/Mikel_Laboa|Mikel Laboa]]
  
 Traductions : Traductions :
Ligne 104: Ligne 132:
   * http://eu.musikazblai.com/mikel-laboa/martxa-baten-lehen-notak/   * http://eu.musikazblai.com/mikel-laboa/martxa-baten-lehen-notak/
  
 +Divers : http://baladeenpaysbasque.centerblog.net/177-les-freres-artze
  
kantuak/martxa_baten_lehen_notak.txt · Dernière modification : 2023/12/31 18:15 de jesponde

Sauf mention contraire, le contenu de ce wiki est placé sous les termes de la licence suivante : CC0 1.0 Universal
CC0 1.0 Universal Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki