Outils pour utilisateurs

Outils du site


kantuak:ikusten_duzu_goizean

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
kantuak:ikusten_duzu_goizean [2012/10/25 00:03] – [Ecoute / Entzun] jespondekantuak:ikusten_duzu_goizean [2022/09/25 14:27] – ancienne révision (2014/11/16 23:26) restaurée 188.165.215.206
Ligne 1: Ligne 1:
 ====== Ikusten duzu goizean ====== ====== Ikusten duzu goizean ======
- + 
 +**Vous voyez le matin** 
 + 
 +<columns 100% - -> 
 ===== Paroles / Hitzak ===== ===== Paroles / Hitzak =====
  
Ligne 93: Ligne 97:
 Akabatzeko bizia. Akabatzeko bizia.
  
-===== Traduction =====+\\ 
 +<newcolumn>
  
-__**Vous voyez le matin :**__+===== Traduction =====
  
 Vous voyez le matin, \\ Vous voyez le matin, \\
Ligne 124: Ligne 129:
 La faim ne nous tuera pas. La faim ne nous tuera pas.
  
-[J'ai] les trois vaches pour le champ  +Trois vaches pour le champ \\ 
-Les mamelles gonflées de lait, +Les mamelles gonflées de lait, \\ 
-Veaux et bouvillons, +Veaux et bouvillons, \\ 
-Deux grands bœufs [au] front blanc ,  +Deux grands bœufsfront blanc, \\ 
-[au] dos noir, [aux] grandes cornes ; +Dos noir, grandes cornes ; \\ 
-Moutons, tendres agneaux, +Moutons, tendres agneaux, \\ 
-Des chèvres et des brebis,  +Des chèvres et des brebis, \\ 
-Tout cela m'appartient.+Tous m'appartiennent.
  
-Trois vaches sont en train de paître avec leurs génisses et leurs veaux, \\ +Il n'y a pas dans le monde d'homme \\ 
-leurs mamellesde lait rempliesil y a deux bœufs à la tête blanche \\ +Ni roi, ni prince, \\ 
-et l'échine noireavec de longues cornes, moutons, tendres agneaux, \\ +qui soit aussi heureux que moi : \\ 
-chèvres et brebis; de tous, je suis le maître.+J'ai [une] femmej'ai [un] fils \\ 
 +J'ai aussi [une] fille. \\ 
 +Bonne santé d'une part\\ 
 +Assez de fortune d'autre part, \\  
 +Que me faut-il de plus ?
  
-Au monde il n'y a hommeni prince ni roi plus heureux que moi. \\ +De bonne heure au travail\\  
-J'ai une épouse, une fille, un garçon, bonne santé d'autre partet en outre \\ +Quand arrive le soir, \\ 
-suffisamment de biensQue peut-on demander d'autre ?+Je suis le maître à table : \\ 
 +J'ai pris une bonne chrétienne \\ 
 +En prenant femme : \\ 
 +Ce n'est pas elle qui, un jour maigre, \\ 
 +Mettra par inadvertance \\ 
 +Un os de jambon dans la marmite.
  
-Je commence ma tâche le matin mais quand arrive la nuit \\ +Mon fils Piarres, \\ 
-je suis le maître à tableQuand j'ai épousé ma femme \\ +Bien qu'encore jeune, \\ 
-j'ai trouvé une bonne chrétienne. Les jours d'abstinence, \\ +est un garçon éveillé ; \\ 
-elle ne jettera dans la marmite aucun morceau de lard, même pas par mégarde.+De bon matin aux pâturages, \\ 
 +Il conduit le troupeau\\ 
 +En suivant ma voie, \\ 
 +Comme il semble le faire, \\ 
 +Il ne perdra pas la maison.
  
-Piarres est mon filstrès débrouillard malgré son jeune âge. \\ +Ma fille Kattalin, \\ 
-De très bonne heure il mène le troupeau au pâturage. \\ +Avec ses onze ans, \\ 
-S'il suit mes pas comme il parait le faireil ne perdra pas l'héritage. \\+S'entend bien avec sa mère : \\ 
 +Elle a, comme elle, les yeux \\ 
 +Bleus comme le fond du ciel\\ 
 +Je crois qu'avec le temps, \\ 
 +D'après [son] allure actuelle, \\  
 +Elle fera une bonne maîtresse de maison. 
  
-Ma fille Kattalinà ses onze ans ressemble à sa maman. \\ +Nous ne devons pas sur terre, \\ 
-Elle a ses mêmes yeuxon dirait le fond du ciel bleu \\ +Vivant bien chez nous, \\ 
-Avec le temps je croisselon ce que je vois qu'elle deviendra assurément \\ +Laisser l'ami dans la faim : \\ 
-une bonne épouse.+Le nécessiteux ne frappe jamais \\ 
 +A notre porte\\ 
 +A moins qu'il y ait à table, \\ 
 +A l'heure du repas, \\ 
 +Une place entre nous
  
-Vivant de façon aiséenous ne pouvons sur cette terre \\ +Ma femme Maria \\ 
-laisser un compagnon être affamé. Le besoin ne frappe jamais \\ +N'est pas une grande dame, \\ 
-à la porte de notre maison, sauf si nous préparons un bon banquet \\ +Mais une femme pure : \\ 
-et qu'il y a une place à notre côté.+Pour un baiser, j'ai chez moi \\ 
 +Tout ce dont j'ai besoin\\ 
 +Je demande la grâce \\ 
 +Comme je l'ai commencée \\  
 +De finir ma vie. 
 + 
 +\\ 
 +</columns>
  
-Mon épouse María, est une femme travailleuse, pas trop corpulente. \\ 
-Ayant chez moi des sourires autant que j'en veux, je demande la grâce de finir \\ 
-ma vie comme je l'ai commencée. 
 ===== Ecoute / Entzun ===== ===== Ecoute / Entzun =====
  
 <html> <html>
-<object width="222height="55"><param name="movie"value="http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=11948433&autoplay=0"/><embed width="222" height="55"src="http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=11948433&autoplay=0"type="application/x-shockwave-flash"></embed></object>+<iframe scrolling="noframeborder="0allowTransparency="truesrc="//www.deezer.com/plugins/player?autoplay=false&playlist=false&width=700&height=80&cover=true&type=tracks&id=11948433&title=&app_id=undefinedwidth="700" height="80"></iframe>
 </html> </html>
  
 <html> <html>
-<iframe src="https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:1uTgh36w42cRffHHVkmnTR" width="250" height="80" frameborder="0" allowtransparency="true"></iframe>+<iframe src="//embed.spotify.com/?uri=spotify:track:1uTgh36w42cRffHHVkmnTR" width="250" height="80" frameborder="0" allowtransparency="true"></iframe> 
 +</html> 
 + 
 +<html> 
 +<iframe width="360" height="240" src="//www.youtube.com/embed/KbKiR3JLw8g" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
 </html> </html>
  
 ===== Références ===== ===== Références =====
  
-http://perso.numericable.fr/choeur.adixkideak/Chantonmecherzami.htm \\ +Paroles et musique :  
-http://www.bascorama.com/BASQUE_C/Lecons/76_Elissamburu.htm \\ +  * [[http://www.eke.org/fr/culture-basque/bertsularisme/maitres-de-limprovisation/bertsularis-du-pays-basque-continental/jean-baptiste-elissamburu|Jean-Baptiste Elissamburu]] 
-http://www.cancioneros.com/nc/9698/3/ikusten-duzu-goizean-jean-baptiste-elizanburu+ 
 +Traductions : 
 +  http://www.bascorama.com/BASQUE_C/Lecons/76_Elissamburu.htm 
 +  http://www.cancioneros.com/nc/9698/3/ikusten-duzu-goizean-jean-baptiste-elizanburu 
 + 
 +Divers : 
 +  * http://www.sudouest.fr/2011/11/17/jean-baptiste-elizanburu-repose-au-milieu-des-siens-555485-4221.php 
 +  * http://www.basquepoetry.net/poemak-f/0005.htm 
 +  * http://perso.numericable.fr/choeur.adixkideak/Chantonmecherzami.htm
  
kantuak/ikusten_duzu_goizean.txt · Dernière modification : 2023/12/31 18:11 de jesponde

Sauf mention contraire, le contenu de ce wiki est placé sous les termes de la licence suivante : CC0 1.0 Universal
CC0 1.0 Universal Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki