Outils pour utilisateurs

Outils du site


kantuak:egun_da_santi_mamina

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
kantuak:egun_da_santi_mamina [2012/09/09 18:41] 78.245.105.188kantuak:egun_da_santi_mamina [2024/01/01 14:11] (Version actuelle) jesponde
Ligne 1: Ligne 1:
 ====== Egun da Santi Mamiña ====== ====== Egun da Santi Mamiña ======
    
-===== Paroles =====+**Aujourd'hui c'est Santimamiñe** 
 + 
 +<columns 100% - -> 
 + 
 +===== Paroles / Hitzak ===== 
 **Egun da Santi Mamiña \\ **Egun da Santi Mamiña \\
 benetan egun samiña. \\ benetan egun samiña. \\
Ligne 30: Ligne 35:
 Bularrak moztu zizkaten eta \\ Bularrak moztu zizkaten eta \\
 Euskalerriak diotsa, \\ Euskalerriak diotsa, \\
-solomu luze dultzerik gabe \\ +Solomu luze dultzerik gabe \\ 
-eman zaidazu bihotza.+Eman zaidazu bihotza.
  
 **Egun da Santi Mamiña...** **Egun da Santi Mamiña...**
  
 Eman zaidazu bihotza eta \\ Eman zaidazu bihotza eta \\
-ken berriz nahigabeak. \\+Ken berriz nahigabeak. \\
 Esan noiz garen izanen gure \\ Esan noiz garen izanen gure \\
-etorkizunen jabeak.+Etorkizunen jabeak.
  
 **Egun da Santi Mamiña...** **Egun da Santi Mamiña...**
 +
 +<newcolumn>
  
 ===== Traduction ===== ===== Traduction =====
  
-__**Titre : Aujourd'hui c'est Santimamiña**__ +**Aujourd'hui c'est Santimamiñe\\ 
- +Vraiment un jour d'amertume\\ 
-Hoy es Santa Marina+Que les cieux prennent soin \\ 
-de veras un día amargo+De mon âme pour longtemps.**
-Que guarde en el cielo +
-por largo tiempo mi alma. +
- +
- +
-La estrella por el lado del mar, +
-mirándola está el fresno. +
-Hasta que no vea el Euskera a salvo +
-no me voy a afeitar la barba. +
- +
-Hoy es Santa Marina.. +
- +
-Llevo día y noche despierto, +
-buscando si existe alguna estrella. +
-No me afeitaré hasta que +
-Euskal Herria sea libre. +
- +
-Hoy es Santa Marina... +
- +
- +
-Te digo la verdad, +
-esto no es un palomar. +
-Entre los cuervos fui +
-de veras demasiado valiente +
- +
-Hoy es Santa Marina... +
- +
-4) Cantó el gallo, +
-se iluminan los prados. +
-A nuestra mártir Agueda +
-le cortaron los pechos. +
- +
-Hoy es Santa Marina... +
- +
-Miro y ando mirando +
-a los prados de Euskal Herria. +
-Los fresnos jóvenes se han deshojado +
-y se han vestido de barba. +
- +
-Hoy es Santa Marina... +
- +
-Tú, oh chica sin barba +
-prométeme por siempre +
-que jamás amarás +
-a ningún chico que se afeite. +
- +
-Hoy es Santa Marina... +
- +
-Today is Santimamiña +
-truly a bitter day. +
-May heaven take care +
-my soul for a long time.+
  
-1) The star at the side of the sea +Je vous dis la vérité \\ 
-is looking at this ash tree+Ce n'est pas un pigeon\\ 
-until I do not see the Euskera safe +Parmi les corbeaux, il était \\ 
-I am not going to shave my beard.+Vraiment trop brave.
  
-Today is Santimamiña ...+**Aujourd'hui c'est Santimamiñe...**
  
-2) I´ve been awake day and night +L'étoile du côté de la mer \\ 
-seeking the star, if it exists +regarde le frêne. \\ 
-I will not shave until +Jusqu'à ce que je vois la langue basque sauvée, \\ 
-Euskal Herria is free.+Je ne vais pas me raser la barbe.
  
-Today is Santimamiña ...+**Aujourd'hui c'est Santimamiñe...**
  
-3) I tell you the truth +Le coq avait chanté, \\ 
-this is not a pigeon house+Les prairies s'éclaircissent\\ 
-I went between the crows +A notre martyre Agueda \\ 
-truly too brave+A qui on avait coupé les seins.
  
-Today is Santimamiña ...+**Aujourd'hui c'est Santimamiñe...**
  
-4) The rooster sang, +Ils lui ont coupé les seins et \\ 
-the meadows lightens up. +Le Pays basque dit: \\ 
-To our martyr Agueda  +Sans la longue et douce longe ((traduction très (trop ?) littérale...)) \\ 
-who cut off her breasts.+Donnez-moi votre coeur.
  
-Today is Santimamiña...+**Aujourd'hui c'est Santimamiñe...**
  
-5) I Look and keep on looking +Donnez-moi votre coeur et \\ 
-to Euskal Herria's meadows+Retirez vos déceptions\\ 
-Where the young ash trees have lost all the leaves +Dites-moi quand nous serons \\ 
-And they are dressed in beards+maîtres de notre avenir.
  
-Today is Santimamiña...+**Aujourd'hui c'est Santimamiñe...**
  
-6) You, my girl without a beard +</columns>
-Promise me forever +
-God forbid that you love +
-a boy who shaves.+
  
-Today is Santimamiña... +===== Ecoute / Entzun =====
-===== Ecoute =====+
  
-<html> +{{url>https://widget.deezer.com/widget/auto/track/10299264?tracklist=false 400,150 noscroll noborder}}
-<object width="222" height="55"><param name="movie"value="http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=6512558&autoplay=0"/><embed width="222" height="55"src="http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=6512558&autoplay=0"type="application/x-shockwave-flash"></embed></object> +
-</html>+
  
-<html> +{{url>https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:1XP5rby4vYKgfOQi72sE6J 250,80 noscroll noborder}}
-<iframe src="https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:2aycFsh2BJvOPU8nS8CnRm" width="250" height="80" frameborder="0" allowtransparency="true"></iframe> +
-</html>+
  
 Cette chanson s'internationalise : Cette chanson s'internationalise :
  
-<html> +{{url>https://www.youtube.com/embed/llKIxQrhOXA 420,315 noscroll noborder fullscreen}}
-<iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/llKIxQrhOXA" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> +
-</html>+
  
 ===== Références ===== ===== Références =====
kantuak/egun_da_santi_mamina.1347208919.txt.gz · Dernière modification : 2015/06/27 00:12 (modification externe)

Sauf mention contraire, le contenu de ce wiki est placé sous les termes de la licence suivante : CC0 1.0 Universal
CC0 1.0 Universal Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki