Outils pour utilisateurs

Outils du site


kantuak:baratze_bat

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
kantuak:baratze_bat [2022/09/25 11:07] – ancienne révision (2012/09/13 20:49) restaurée 167.114.116.25kantuak:baratze_bat [2023/12/31 18:02] (Version actuelle) jesponde
Ligne 1: Ligne 1:
 ====== Baratze bat ====== ====== Baratze bat ======
-  + 
-===== Paroles =====+**Un jardin** 
 + 
 +<columns 100% - -> 
 + 
 +===== Paroles / Hitzak =====
  
 Hau da egün eijerra \\ Hau da egün eijerra \\
Ligne 32: Ligne 36:
 guk elgar maita dezagun beti. guk elgar maita dezagun beti.
  
-===== Traduction =====+**Baratze bat...**
  
-__**Titre : Un jardin**__+<newcolumn> 
 + 
 +===== Traduction =====
  
 Aujourd'hui est au beau jour \\ Aujourd'hui est au beau jour \\
 Mille oiseaux chantant \\ Mille oiseaux chantant \\
-A toi ma reine  \\ +Approche ma reine  \\ 
-Je t'offre mes bras.+Je te tends les bras.
  
 **Je voudrais t’offrir un jardin, \\ **Je voudrais t’offrir un jardin, \\
-Le jardin de mes rêves les plus secrets, \\  +Avec mes rêves les plus secrets, \\  
-Aux fleurs vêtues de leurs plus beaux effets\\  +Aujourd'hui, les fleurs vêtues de leurs plus beaux effets \\  
-Mille couleurs dansant dans les cœurs** +Dansent de mille couleurs dans les cœurs** 
-                                                                        +                                                                        
 +De la nuit sombre et profonde, \\ 
 +Je me réveille refroidi \\ 
 +Le cœur si triste, \\ 
 +En manque de toi.
  
-De la noche negra y honda +**Je voudrais...**
-me despierto con frio +
-con el corazon tan triste +
-con tus palabras (brantetsiturik)+
  
-Te quiero hacer un huerto...+Nous avons un carrosse \\  
 +Qui nous attend dehors \\ 
 +Ne perdons plus de temps \\  
 +Parce que l'amour peut s'affadir
  
-Tenemos ahi una carroza +**Je voudrais...**
-fuera esperandonos +
-no pierdas el tiempo +
-por que rapido es el amor.+
  
-Te quiero hacer un huerto...+Pour le nouvel amour \\ 
 +La lune a de la lumière \\  
 +Elle nous en donnera assez \\ 
 +Pour que nous nous aimions toujours.
  
-Al nuevo amor +**Je voudrais...**
-le da luz la luna +
-que le de lo suficiente +
-para que nosotros nos amemos siempre.+
  
-===== Ecoute =====+</columns>
  
-<html> +===== Ecoute Entzun =====
-<object width="222" height="55"><param name="movie"value="http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=6512558&autoplay=0"/><embed width="222" height="55"src="http://files.deezer.com/swf/singlePlayer.swf?idSong=6512558&autoplay=0"type="application/x-shockwave-flash"></embed></object> +
-</html>+
  
-<html> +{{url>https://widget.deezer.com/widget/auto/track/13706040?tracklist=false 400,150 noscroll noborder}} 
-<iframe src="https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:2aycFsh2BJvOPU8nS8CnRm" width="250" height="80" frameborder="0" allowtransparency="true"></iframe> + 
-</html>+{{url>https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:1EpNeALEbE15uM1o9UBSiU 250,80 noscroll noborder}} 
 + 
 +{{url>https://www.youtube.com/embed/elNaoUNdGFo 420,315 noscroll noborder fullscreen}}
  
 ===== Références ===== ===== Références =====
 +
 +Paroles : 
 +  * [[http://www.eke.org/fr/culture-basque/phonotheque-de-la-culture-basque/pier-paul-berzaitz|Pier Paul Berzaitz]]
  
 Traduction : Traduction :
 +  * http://www.greatsong.net/TRADUCTION-PIER-PAUL-BERZAITZ,BARATZE-BAT,101685972.html
   * http://eu.musikazblai.com/pier-paul-bertzaiz/baratze-bat/   * http://eu.musikazblai.com/pier-paul-bertzaiz/baratze-bat/
  
kantuak/baratze_bat.1664096873.txt.gz · Dernière modification : 2022/09/25 11:07 de 167.114.116.25

Sauf mention contraire, le contenu de ce wiki est placé sous les termes de la licence suivante : CC0 1.0 Universal
CC0 1.0 Universal Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki