Outils pour utilisateurs

Outils du site


kantuak:arrosako_zolan

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
kantuak:arrosako_zolan [2014/06/01 12:19] – [Références] 91.223.73.99kantuak:arrosako_zolan [2023/12/31 18:16] (Version actuelle) jesponde
Ligne 7: Ligne 7:
 ===== Paroles / Hitzak ===== ===== Paroles / Hitzak =====
  
-Arrosako zolan,kantu zirimolan \\ +Arrosako zolan, kantu zirimolan,\\ 
-Nahiz eta telebixtan ez gaituzten modan \\ +nahiz eta telebixtan ez gaituzten modan\\ 
-Euskararen gara,lokarri azkarra, \\ +Euskararen garra, lokarri azkarra, \\ 
-Gau ilun honetako gure artizarra \\ +gau ilun honetako gure artizarra\\ 
-Zazpiehun langile,sutsu ta ekilez \\ +Zazpiehun langile sutsu ta ekilez\\ 
-Oraina ta geroa ez ditaizke berez\\ +oraina ta geroa ez ditaizke berez.\\ 
-Kontzertu hunen bidez,musika eztiez, \\ +Kontzertu honen bidez, musika eztiez,\\  
-Euskal izen ta izana,betikotz bat bitez.+euskal izen ta izana betikotz bat bitez.\\
  
-Kola ta hanburgesa,euskaldun baldresa \\ +Koka ta hanburgesa, euskaldun baldresa \\ 
-Gustua galtzea ere zer dugun errexa! \\ +gustua galtzea ere zein dugun errexa! \\ 
-Kendu nahi digute,bihotz ta bertute, \\ +Kendu nahi digute bihotz ta bertute, \\ 
-Izaki klonikoak egin nahi gaituzte. \\ +izaki klonikoak egin nahi gaituzte. \\ 
-Jo dezagun bada,goraki aldaba \\ +Jo dezagunbada, goraki aldaba,\\ 
-Multinazional hoien herria ez gara\\ +multinazional hoien herria ez gara.\\ 
-Bretoi ta kortzikar,kanak okzitandar \\ +Bretoi ta korsikar, kanakokzitandar \\ 
-Nor bedera izaiteko har dezagun indar+nor bedera izaiteko har dezagun indar.\\
  
 Munduko herrien ta irrati libreen \\ Munduko herrien ta irrati libreen \\
-Bilgune goxoa guk dugu urtero hemen \\ +bilgune goxoa guk dugu urtero hemen.\\ 
-Uhainen ildoan,asmoak geroan \\ +Uhainen ildoan, asmoak geroan\\ 
-Elkarren ezagutza daukagu gogoan. \\ +elkarren ezagutza daukagu gogoan.\\  
-Munduko erronkak,herrien borrokak \\ +Munduko erronkak, herrien borrokak,\\  
-Bildu gara hausteko zapalkuntzen sokak \\ +bildu gara hausteko zapalkuntzen sokak.\\ 
-Dantza ta irria,kantuz ilargia, \\ +Dantza ta irria, kantuz ilargia, \\ 
-Gau hontan zoriontsu da Euskal Herria \\+gau hontan zoriontsu da Euskal Herria.\\
  
 <newcolumn> <newcolumn>
Ligne 41: Ligne 41:
 Bien que nous ne soyons pas à la mode à la télé, \\ Bien que nous ne soyons pas à la mode à la télé, \\
 La flamme de la langue, un lien puissant, \\ La flamme de la langue, un lien puissant, \\
-Est l'étoile du berger dans cette nuit sombre. \\ +Est notre étoile du berger dans cette nuit sombre. \\ 
-700 bénévoles, fougueux et volontaires, \\ +Grâce à 700 bénévoles, ardents et créatifs, \\ 
-On ne peut pas séparer le présent de l'avenir, \\ +On ne peut dissocier présent et avenir, \\ 
-Par le biais de ce concert, de douces musiques \\ +Puissent par le biais de ce concert, de ses douces musiques \\ 
-Que le nom et l'entité basque ne fassent qu'un !+La visée et la réalité basques s'unir pour toujours !
  
-Coca et hamburgers, Basque négligent, \\ +Coca et hamburgers, Basque à la remorque, \\ 
-Comme il nous est facile de perdre le goût ! \\ +Comme il nous est facile de même perdre le goût ! \\ 
-Ils veulent nous supprimer le coeur et la vertu, \\ +Ils veulent nous retirer cœur et force vive, \\ 
-Ils veulent nous transformer en clones humains. \\+Ils veulent faire de nous des créatures clonesques.\\
 Alors sonnons fort l'alarme, \\ Alors sonnons fort l'alarme, \\
-Nous ne sommes pas un pays de ces multinationales. \\ +Nous ne sommes pas un pays pour ces multinationales. \\ 
-Bretons et corseskanaks et occitans, \\ +Bretons et CorsesKanaks et Occitans, \\ 
-Renforçons nous pour être qui nous sommes+Assumons chacun notre identité propre.
  
-Des radios libres et des Pays du monde, \\ +Nous ici tous les ansnous accueillons le rassemblement \\ 
-Nous avons l'agréable rassemblement ici chaque année. \\  +Des peuples du monde et des radios libres. \\  
-Au fil des ondes, les idées tournées vers l'avenir, \\ +Semant sur les ondes, les idées tournées vers l'avenir, \\ 
-Le besoin de se rencontrer pour se connaître, est notre objectif. \\+Nous cherchons à nous connaître les uns les autres. \\
 Les défis mondiaux, les luttes des peuples, \\ Les défis mondiaux, les luttes des peuples, \\
 Nous nous rassemblons pour casser les chaînes de l'oppression. \\ Nous nous rassemblons pour casser les chaînes de l'oppression. \\
 Danses et rires, chants célestes, \\ Danses et rires, chants célestes, \\
 Ce soir, le Pays Basque est aux anges. Ce soir, le Pays Basque est aux anges.
 +
 +N.B. "clonesque" : néologisme (au w près), mais assumé.
  
 </columns> </columns>
Ligne 69: Ligne 71:
 ===== Ecoute / Entzun ===== ===== Ecoute / Entzun =====
  
-<html> +{{url>https://widget.deezer.com/widget/auto/track/2752126?tracklist=false 400,150 noscroll noborder}}
-<iframe scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" src="//www.deezer.com/plugins/player?autoplay=false&playlist=false&width=700&height=80&cover=true&type=tracks&id=2752126&title=&app_id=undefined" width="700" height="80"></iframe> +
-</html>+
  
-<html> +{{url>https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:4sZ28UodTAi8LiMbCN4mx9 250,80 noscroll noborder}}
-<iframe src="//embed.spotify.com/?uri=spotify:track:4sZ28UodTAi8LiMbCN4mx9" width="250" height="80" frameborder="0" allowtransparency="true"></iframe> +
-</html>+
  
-<html> +{{url>https://www.youtube.com/embed/ykvkyNdqRCI 420,315 noscroll noborder fullscreen}}
-<iframe width="420" height="315" src="//www.youtube.com/embed/ykvkyNdqRCI" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> +
-</html>+
  
 ===== Références ===== ===== Références =====
Ligne 85: Ligne 81:
 Paroles et musique :  Paroles et musique : 
   * Aitor Renteria "Txato"    * Aitor Renteria "Txato" 
-  * +
 Traduction :  Traduction : 
   * Merci à Alain de l'excellent blog [[http://baladeenpaysbasque.centerblog.net|baladeenpaysbasque]] pour la traduction postée sur [[http://forum.lixium.fr/d-1851915850.htm|iparralde.net]]   * Merci à Alain de l'excellent blog [[http://baladeenpaysbasque.centerblog.net|baladeenpaysbasque]] pour la traduction postée sur [[http://forum.lixium.fr/d-1851915850.htm|iparralde.net]]
  
kantuak/arrosako_zolan.1401617945.txt.gz · Dernière modification : 2015/06/27 00:13 (modification externe)

Sauf mention contraire, le contenu de ce wiki est placé sous les termes de la licence suivante : CC0 1.0 Universal
CC0 1.0 Universal Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki