Paroles / Hitzak
Arbola gainean xoria da kantatzen
Kantatzen da eta bazterrak inarrosten
Inarrosi eta hostoa da erortzen
Euskal bihotza da bilaiz egoiten
Bilaizi ondoan han dira errabian
Xiloka beltzian handik elki nahian
Handik elki eta kantatzera abian
Lagun zonbait bidian ikusiko agian…
La, la, la, la …
Goiz argi eder bat beti jeikitzen nunbait
Nunbait jeiki eta zorionean zonbait
Bizi hobeago denek dukete gogo
Bainan bakarrik ezin egin asmo.
Haur baten sortzeko sofritze beharrezko
Bizi hobetzeko legeen bihurtzeko
Nor da abiatzen? lagun zonbaiten biltzen
Herriaren salbatzen herioari kentzen.
La, la, la, la …
Gaur Euskal Herrian zuhaina da landatzen
Landatzen da eta gero fruitu ekartzen
Fruitu ekar eta haizea da kexatzen
Iraultzalaria madarikatzen…
Jar giten ildoan igeri izerdian
Izerdian eta lepo zainak hegian
Besoez eta botzez, hortzez eta haginez
Lagun bat zorionez ikusiko dugunez.
La, la, la, la …
|
Traduction
Sur l'arbre, l'oiseau chante,
Il chante et secoue les alentours,
Une fois secouée la feuille tombe,
Le coeur basque reste nu
Après s'être dénudé, ils enragent
Ils veulent sortir du trou noir
Une fois sortis, ils se mettent à chanter
Ils espèrent voir des compagnons sur la route…
La, la, la, la …
Une belle lumière matinale se lève toujours quelque part,
Une fois levée quelque part, certains sont dans la joie
Tous espèrent une vie meilleure
Sans pouvoir seulement y penser.
Pour mettre au monde un enfant, il faut souffrir,
Pour améliorer la vie, pour changer les lois,
Qui est partant ? pour rassembler des amis,
Pour sauver le pays, pour l'enlever à la mort.
La, la, la, la …
Aujourd'hui au Pays Basque, la plante pousse,
Après avoir poussé, elle donne des fruits,
Après avoir donné des fruits, le vent se lève,
Il est maudit par le laboureur…
Engageons-nous dans le sillon, nageant dans la sueur,
En sueur et les veines du cou saillantes,
Avec nos bras et nos voix, avec nos dents et molaires,
En espérant que nous verrons un compagnon.
La, la, la, la …
|