Table des matières

Aberriaren mugak

Les limites de la patrie

Paroles / Hitzak

Nire aberria Lurra bezain zaharra da
Baina ez da lurra bakarrik,
Haizeak bezala inguratzen nau eta
Lotzen, askatzen nauelarik.

Nire aberria suaren antzekoa da
Beti bera, berria beti
Epeltzen nau kanpoan hotz dagoenean
Ta erretzen ere badaki.

Aberriaren mugak, euskararenak,
Gure baitan daude gehienak,
Euskara zabalduaz lau haizeetara
Zabalago egiten gara.

Nire aberria harrizko herria da,
Hitzezkoa eta hitzekoa,
Altzairuzko txakolin, ardo zurezkoa
Eta hondar anonimoa.

Nire aberria burdin bihurria da
Oroimenean arindua
Itsaslaminen baten herdoilezko kantu
Etorkizunez fosildua.

Aberriaren mugak…


Traduction

Ma patrie est aussi vieille que la Terre
Mais ce n’est pas que de la terre,
Elle m’enveloppe comme le vent et
Me lie, tout en me libérant.

Ma patrie est semblable au feu,
Toujours le même et toujours renouvelé;
Elle me réchauffe lorsqu'il fait froid dehors
Et sait aussi brûler.

Les limites de notre patrie et celles de l'euskara,1)
Sont pour la plupart en nous,
En répandant l’euskara aux quatre vents,
Nous nous faisons plus nombreux.

Ma patrie est un pays de pierre,
D’expression et d’engagement,
Un vin d’acier, un vin de bois
Au terroir mystérieux.

Ma patrie est un métal rebelle,
Façonné par l’expérience,
Chant rauque de sirène éraillée,
Pétri d’éternité.

Les limites de notre patrie…


Ecoute / Entzun

Références

Paroles : Joxerra Garzia

Musique : Txomin Artola

Traduction :

1)
la langue basque