Outils pour utilisateurs

Outils du site


kantuak:ai_zer_plazera

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
kantuak:ai_zer_plazera [2023/12/31 18:40] – [Références] jespondekantuak:ai_zer_plazera [2024/01/01 13:34] (Version actuelle) – [Références] jesponde
Ligne 7: Ligne 7:
 ===== Paroles / Hitzak ===== ===== Paroles / Hitzak =====
  
-Ai zer plazera bost urten burian sor-lekilat utzultzia ! \\ +Ai zer plazera bost urten bürian sor-lekilat ützültzia ! \\ 
-Ene herria, etsitu nian, zure berriz ikustia \\ +Ene herria, etsitü nian, zure berriz ikustia \\ 
-Aski sofrituz nik hanitxetan desir nukian hiltzia \\ +Aski sofritüz nik hanitxetan desir nükian hiltzia \\ 
-Ezpazuntudan hain maite uken, oi Ama Uskal-Herria+Ezpazüntüdan hain maite üken, oi Ama Üskal-Herria 
 + 
 +Hanitxen gisa partitü nintzan etsaien güdükatzera \\ 
 +Gogua bero, bihotza laxü, eta kasik alagera \\ 
 +Ezpenakian, orain'ordian, zer zen amaren beharra \\ 
 +Hari pents-eta biga-bostetan, aiher zitazün nigarra. 
 + 
 +Erresinola kantari eijer libertatian denian \\ 
 +Bena trixtüran higatzez dua kaloia baten barnian \\ 
 +Gü ere, ama, hala güntüzün, tirano haien artian \\ 
 +Zure ametsa kontsolagarri, trixtüra handienian. 
 + 
 +Orhiko txoria da den bezala fidel Orhi bortiari \\ 
 +Üskaldün guziak gütüzü, ama zure zerbütxari \\ 
 +Alageraki lehen bezala, egin izagüzü erri \\ 
 +Ikusten gütüzü otoitzetan zure arbola saintiari. 
 + 
 +Sortü berriak, bere kunatik, lehen elia du "ama" \\ 
 +Bere ilüsione ederrian, ez dezazüla abandona \\ 
 +Zure amodiuaz egar itzozü bizitze huntako penak \\ 
 +Begira dezan azken hatsetan, azken hitza zure "Ama".
  
 \\ \\
Ligne 21: Ligne 41:
 Ayant tant souffert j'avais désiré mourir bien souvent \\ Ayant tant souffert j'avais désiré mourir bien souvent \\
 si je ne t'avais pas tant aimé, oh !, mère Pays Basque ! si je ne t'avais pas tant aimé, oh !, mère Pays Basque !
 +
 +Comme beaucoup, je partis combattre l'ennemi \\
 +L'esprit chaud, le coeur détendu et presque joyeux \\
 +Car je ne savais pas alors ce que c'était que d'avoir besoin de maman. \\
 +En pensant à elle, j'avais envie de pleurer souvent.
 +
 +Le rossignol est beau chanteur quand il est en liberté \\
 +Mais il meurt de tristesse à l'intérieur de la cage. \\
 +Nous aussi, mère, nous étions ainsi, au milieu de ces tyrans \\
 +Ton rêve nous consolait dans la plus grande tristesse.
 +
 +L'oiseau d'Orhy reste fidèle à la montagne d'Orhy. \\
 +Tous les basques nous sommes, maman, tes serviteurs; \\
 +Joyeusement comme avant, fais-nous un sourire \\
 +Tu nous vois priant ton saint arbre.
 +
 +Le premier mot du nouveau-né dans son berceau est "maman". \\
 +Dans sa belle illusion, ne l'abandonne pas. \\
 +Par ton amour, taris les peines de cette vie \\
 +Afin qu'il garde dans son dernier souffle, le dernier mot pour toi "maman".
  
 \\ \\
Ligne 36: Ligne 76:
 ===== Références ===== ===== Références =====
  
-Traduction : [[https://www.elkar.eus/fr/liburu_fitxa/akapela-chants-basques/batzuk/9782913156265 | Akapela - Chants basques]]+Paroles : 
 +  * [[http://www.eke.org/fr/culture-basque/bertsularisme/maitres-de-limprovisation/bertsularis-du-pays-basque-continental/piarres-bordacarre-etxahun-iruri|Etxahun Iruri]] \\ 
 + 
 +Traduction : 
 +  * [[https://www.elkar.eus/fr/liburu_fitxa/akapela-chants-basques/batzuk/9782913156265 | Akapela - Chants basques]]
kantuak/ai_zer_plazera.1704044453.txt.gz · Dernière modification : 2023/12/31 18:40 de jesponde

Sauf mention contraire, le contenu de ce wiki est placé sous les termes de la licence suivante : CC0 1.0 Universal
CC0 1.0 Universal Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki