====== Kontrapas ====== **Contre-pas** ===== Paroles / Hitzak ===== **Euskara jalgi hadi kanpora.** Garaziko herria \\ benedika dadila \\ Euskarari eman dio \\ behar duen tornuia. **Euskara jalgi hadi plazara.** Bertze jendek uste zuten \\ ezin skriba zaiteien \\ orain dute frogatu \\ enganatu zirela. **Euskara jalgi hadi mundura.** Lengoajetan ohi hintzen \\ estimatze gutxitan \\ orain aldiz hik behar duk \\ ohore orotan. **Euskara habil mundu guztira.** Bertzeak orok izan dira \\ bere goihen gradora \\ orain hura iganen da \\ bertze ororen gainera. **Euskara** Baskoak orok prezatzen \\ Euskara ez jakin arren \\ orok ikasiren dute \\ orain zer den Euskara. **Euskara** Oraindano egon bahaiz \\ inprimatu bagerik \\ hi engoitik ibiliren \\ mundu guztietarik. **Euskara** Ezein ere lengoajerik \\ ez frantzesa ez bertzerik \\ orain ez da erideiten \\ Euskararen parerik. **Euskara jalgi hadi dantzara.** \\ ===== Traduction ===== **Euskara, sors au dehors.** Que le pays de Cize \\ Soit béni ! \\ Il a donné à l'euskara \\ Le rang qu'il doit avoir. **Euskara, sors sur la place.** Les autres peuples croyaient \\ Qu'on ne pouvait pas l'écrire. \\ Maintenant l'expérience leur a prouvé \\ Qu'ils s'étaient trompés. **Euskara, sors dans le monde.** Parmi les langues, tu étais jadis \\ Tenu en piètre estime. \\ Maintenant, au contraire, tu dois être \\ Honoré partout. **Euskara, va-t'en dans le monde entier.** Toutes les autres sont arrivées \\ À leur apogée. \\ Maintenant, il montera, lui, \\ Au-dessus de toutes les autres. **Euskara !** Les Basques sont appréciés de tout le monde, \\ Bien qu'on ne connaisse pas l'euskara, \\ Tout le monde apprendra \\ Maintenant ce qu'est l'euskara. **Euskara !** Si tu es resté jusqu'à présent \\ Sans être imprimé, \\ Désormais tu iras \\ Par l'univers. **Euskara !** Maintenant, \\ On ne trouve aucune langue, \\ Ni le français ni d'autres, \\ Égale à l'euskara. **Euskara, sors pour danser.** \\ ===== Ecoute / Entzun ===== {{url>https://widget.deezer.com/widget/auto/track/1866328?tracklist=false 400,150 noscroll noborder}} {{url>https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:1odbC0tLzHomQyXtgs7AZB 250,80 noscroll noborder}} {{url>https://www.youtube.com/embed/l_Lh8iw5SnM 420,315 noscroll noborder fullscreen}} ===== Références ===== Paroles : [[wp>fr:Bernard_D'Etchepare|Bernard D'Etchepare]] Musique : [[wp>fr:Xabier_Lete|Xabier Lete]] Traduction : http://www.basquepoetry.net/poemak-f/0010.htm Le premier livre écrit en basque de Bernard D'Etchepare imprimé en 1545 se trouve ici : \\ [[http://www.euskaltzaindia.net/dok/iker_jagon_tegiak/13964.pdf|Linguae Vasconum Primitae]]