====== Itsasoan urak handi dire====== **Les eaux profondes de l’océan** ===== Paroles / Hitzak ===== Zazpi laguneko famili batetan, \\ arotza zen gure aita, \\ gure herriko_alkate ez izan arren, \\ lan egiten zuena. **Itsasoan urak handi dire \\ murgildu nahi dutenentzat; \\ gure herriko lanak handi dire \\ astun dire, gogor dire \\ zatiturik gaudenentzat.** Markatzen ari diren bide nabarra, \\ Ez da izango guretzat, \\ Lehengo sokari ezarrik datorren, \\ oztopo bat besterik **Itsasoan urak handi...** Hainbeste mendetako \\ Gure morroitzak \\ baditu mila tankera \\ eta zuhur aukeratzen ez badugu \\ bertan galduko gara. **Itsasoan urak handi...** ===== Traduction ===== Dans une famille de sept personnes, \\ notre père était ouvrier, \\ comme il n'était pas notable du village, \\ il se devait de travailler. **Les eaux de l’océan sont profondes \\ pour ceux qui veulent y plonger; \\ les travaux pour notre pays sont grands, \\ sont pénibles, sont difficiles \\ pour nous qui sommes divisés.** La route pittoresque qu’ils balisent \\ ne sera pas pour nous, \\ A la barrière déjà en place s'ajoutera \\ un autre obstacle. **Les eaux de l’océan sont profondes...** Au cours de tant de siècles, \\ Notre servitude a eu \\ divers aspects \\ et si nous ne faisons pas le bon choix \\ nous serons définitivement perdus. **Les eaux de l’océan sont profondes...** ===== Ecoute / Entzun ===== {{url>https://widget.deezer.com/widget/auto/track/2768923?tracklist=false 400,150 noscroll noborder}} {{url>https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:1GjoKKagXud4ix7aKjYdwl 250,80 noscroll noborder}} {{url>https://www.youtube.com/embed/LYgThR3PcnY 420,315 noscroll noborder fullscreen}} ===== Références ===== Paroles : [[wp>eu:Julen_Lekuona|Julen Lekuona]] Musique : [[wp>fr:Julen_Lekuona|Julen Lekuona]] Traduction : http://www.zantzikitin.eus/index.php/fr/z?start=1