====== Egun da Santi Mamiña ====== **Aujourd'hui c'est Santimamiñe** ===== Paroles / Hitzak ===== **Egun da Santi Mamiña \\ benetan egun samiña. \\ Goiko zeruan gorde dezala \\ luzaro neure arima** Esaten dizut egia \\ hau ez da usategia; \\ erroi artean izan nitzaden \\ benetan ausartegia. **Egun da Santi Mamiña...** Itsas aldean izarra, \\ hari begira lizarra; \\ euskara salbo ikusi arte \\ ez dut kenduko bizarra. **Egun da Santi Mamiña...** Kantatu zuen oilarrak, \\ argitzen dira belarrak; \\ Ageda gure martiriari \\ moztu zizkaten bularrak. **Egun da Santi Mamiña...** Bularrak moztu zizkaten eta \\ Euskalerriak diotsa, \\ Solomu luze dultzerik gabe \\ Eman zaidazu bihotza. **Egun da Santi Mamiña...** Eman zaidazu bihotza eta \\ Ken berriz nahigabeak. \\ Esan noiz garen izanen gure \\ Etorkizunen jabeak. **Egun da Santi Mamiña...** ===== Traduction ===== **Aujourd'hui c'est Santimamiñe, \\ Vraiment un jour d'amertume. \\ Que les cieux prennent soin \\ De mon âme pour longtemps.** Je vous dis la vérité \\ Ce n'est pas un pigeon; \\ Parmi les corbeaux, il était \\ Vraiment trop brave. **Aujourd'hui c'est Santimamiñe...** L'étoile du côté de la mer \\ regarde le frêne. \\ Jusqu'à ce que je vois la langue basque sauvée, \\ Je ne vais pas me raser la barbe. **Aujourd'hui c'est Santimamiñe...** Le coq avait chanté, \\ Les prairies s'éclaircissent; \\ A notre martyre Agueda \\ A qui on avait coupé les seins. **Aujourd'hui c'est Santimamiñe...** Ils lui ont coupé les seins et \\ Le Pays basque dit: \\ Sans la longue et douce longe ((traduction très (trop ?) littérale...)) \\ Donnez-moi votre coeur. **Aujourd'hui c'est Santimamiñe...** Donnez-moi votre coeur et \\ Retirez vos déceptions. \\ Dites-moi quand nous serons \\ maîtres de notre avenir. **Aujourd'hui c'est Santimamiñe...** ===== Ecoute / Entzun ===== {{url>https://widget.deezer.com/widget/auto/track/10299264?tracklist=false 400,150 noscroll noborder}} {{url>https://embed.spotify.com/?uri=spotify:track:1XP5rby4vYKgfOQi72sE6J 250,80 noscroll noborder}} Cette chanson s'internationalise : {{url>https://www.youtube.com/embed/llKIxQrhOXA 420,315 noscroll noborder fullscreen}} ===== Références ===== Paroles : * [[wp>fr:Gabriel_Aresti|Gabriel Aresti]] Musique : * José Mari Arrizabalaga Traduction : * http://www.kepajunkera.com/herria/herria.htm * http://eu.musikazblai.com/traducciones/mikel-laboa/egun-da-santimamina/